|
گاه نوشته های Hossein خودمون ! این فقط یک blog است !
| ||
|
کارلا برونی همسر رئیس جمهور کنونی فرانسه ، نیکولا سارکوزی است و قبلا یک مدل ایتالیایی بوده است. وی تاکنون 3 آلبوم موسیقی منتشر کرده است که دو تا به زبان فرانسه و یکی انگلیسی است. بخشی از ترانه " یک نفر به من گفت" :
On me dit que nos vies ne valent pas grand chose, Que tu m'aimais encore,
On me dit que le destin se moque bien de nous Que tu m'aimais encore,
معنی همین قسمت از ترانه: ما را گفتند که زندگی چندان ارزشی ندارد ما را گفتند که سرنوشت ما را به سخره خواهد گرفت که تو هنوز دوستم داری دانلود آهنگ یک نفر به من گفت ... از کارلا برونی
[ ۱۳٩٠/٢/٢۸ ] [ ٥:٤٢ ب.ظ ] [ حسین ]
یکی از عاشقانه ترین ترانه های تاریخ ، ترانه ی "ترکم مکن" است که تا کنون بیش از 30 خواننده ی فرانسوی ، انگلیسی و ... آنرا اجرا کرده اند. دو ورژن مختلف از این ترانه بسیار معروف است. یکی نسخه فرانسوی با عنوان "Ne Me Quitte Pas" اثر "ادیث پیاف" خواننده ی اسطوره ی فرانسه. و دیگری نسخه انگلیسی با عنوان "If you go away" و با صدای "خولیو ایگلسیاس". ترجمه نسخه انگلیسی : (ترجمه لغت به لغت نیست، کمی localize کردمش) اگر ترکم کنی دانلود نسخه انگلیسی If You go away با صدای julio Iglesias دانلود نسخه فرانسوی Ne me Quitte pas با صدای Edith Piaf ادامه مطلب [ ۱۳۸۸/۱/۱٦ ] [ ۸:۳٢ ب.ظ ] [ حسین ]
همه ما و البته قدیمی تر ها بیشتر ، ترانه "مرا ببوس" رو که گلنراقی خونده شنیدیم. امروز به آهنگی از آندره بوچیلی برخوردم که شعرش دقیقا معنی همون آهنگ گلنراقی رو میده و البته سبک آهنگ سازیش هم خیلی به اون آهنگ نزدیکه. ترانهء Bésame_Mucho که یک ترانه اسپانیایی است و به معنای "مرا ببوس بسیار" دقیقا شعر و موسیقی ای شبیه به آهنگ مرا ببوس داره و یکی از آهنگ های عاشقانهء آندره بوچیلی است. بخشی از ترانهء هر دو آهنگ رو براتون میذارم . خودتون مقایسه کنید: آهنگ مرا ببوس گلنراقی: مرا ببوس، مرا ببوس ، برای آخرین بار ، خدا تورا نگهدار ، که میروم بسوی سرنوشت بهار ما گذشته ، گذشته ها گذشته ، منم به جستجوی سرنوشت ... اینم آهنگ مرا ببوس آندره بوچیلی: Kiss me, kiss me a lot,
اینم اصل ترانه به زبان اسپانیولی : Besame, besame mucho Besame, besame mucho اطلاعات بیشتر در مورد این ترانه در ویکی پدیا [ ۱۳۸٧/٥/۱۳ ] [ ۱٢:٤۸ ب.ظ ] [ حسین ]
راجر هاگسون یکی از خواننده های سبک راک کلاسیک است . آهنگ های ملایم و بخصوص با پیانوش اینقدر زیباست که با هر ترانه اش میشه یک عمر زندگی کرد. یکی از معروف ترین آهنگ هاش ، ترانهء عاشقانی در باد نام داره که خیلی زیبا است. هم متن و هم آهنگ و هم صدای چهار دنگ راجرهاگسون که خیلی زیبا روی صدای پیانو میشینه ترکیب فوق العاده ای ایجاد کرده که میتونه چندین روز آهنگ اولی باشه که در آی پاد خودتون گوش میکنید. برای شنیدن آهنگ lovers in the wind کلیک کنید. تماشای اجرای زنده ء آهنگ lovers in the wind متن ترانهء lovers in the wind Time is always on the run, we’ve only just begun, lovers in the wind There was a time, when it was hard to know Love is all I have to give, it’s all I need to live, lovers in the wind مطمئنا خواندن متن ترانه همیشه به زبان خودش زیباست ، اما یه ترجمه کلی از متن فوق کردم که می بینید: زمان همیشه در گذر است ، من و تو تازه اول راهیم … عاشقانی در باد یک زمانی خیلی سخت بود که جایی برای رفتن پیدا کنیم عشق [ ۱۳۸٧/۳/٢٦ ] [ ٥:٠٤ ب.ظ ] [ حسین ]
بسترم، صدف خالی یک تنهاییست و تو چون مروارید، گردن آویز کسان دگری
شعر از : هوشنگ ابتهاج [ ۱۳۸٧/۳/۱٩ ] [ ۱:۳٢ ق.ظ ] [ حسین ]
من به زیبایی آن زلف رها معتادم ... [ ۱۳۸٦/۸/۱٤ ] [ ۱٢:۱٧ ب.ظ ] [ حسین ]
مرد برای عاشق شدن [ ۱۳۸٦/٧/٢٥ ] [ ٤:۱٥ ب.ظ ] [ حسین ]
|
||